
Toda palabra precede nuestra existencia. Todo decir antecede el propio decir. Toda palabra se presenta como un suceso que no tiene pertenencia.
Esta vida, nuestra vida construida de palabra, es un tener inexistente, una construcción con materiales tomados del derrumbe de una vida pasada; intentando mantener su originalidad en un presente alimentado de huellas literarias.
Entonces ¿Qué se traduce cuando se traduce? (y a lo lejos retumban en mis oídos los gritos de Borges). Al parecer es incluso más pretencioso y soberbio de responder, que el ya conflictivo intento de representar fielmente el sentir carente de sonido. Incluso (¿O excluso?), el gesticular tendría más intensidad y llegada (como si importara más que la partida), que un discurso distosionado por el camino tambaleante de la transposición del alma.
Se observa, a saber, una suerte de cración supeditada a creatividad esencial e inspiradora: Una unión naciente de la incompatibilidad suprema y terrenal.
La traducción de un texto, por tanto, no conlleva el grado de dificultad ni el evidente margen de error que produce el paso antecedente a ésta: la de volcar asertivamente el alma en el lenguaje bajo estructura normativa.
Es un peligroso juego de equiparación de "lo que es" y lo que "se dice que es", que es más un decir de decires. Una verdad contaminada por su propia expresión.
Tampoco se piense que el original cuenta, valga la redundancia, con la misma originalidad como característica. Asi, por el contrario, es un estar siendo imposible de aprehenderse a sí mismo.
No es la equivalencia de palabras lo que es menester en una traducción como sinonimia de expresión idiomática e ideomática; es más bien, el sentido. Es éste el responsable de sopesar lo que está dicho y su forma.
En la traducción está la pérdida constante del valor original, el cual presencia su propia aniquilación.
Toda traducción, es necesaria deslealtad tras quiebres unificadores. Un llamado lenguaje puro.
Aletheia
A propósito de W. Benjamin en "La tarea del traductor"
No hay comentarios.:
Publicar un comentario